Divadelní sezóna sotva začala a v repertoáru Švandova divadla už se objevila dlouho očekávaná novinka. 18. září proběhla premiéra modernizované verze klasické hry Cyrano z Bergeracu. Český překlad Ester Žantovské vychází z počinu britského dramatika Martina Crimpa, který hru představil v Londýně v roce 2019.
Nová verze se dějem nijak výrazně neodchyluje od předlohy Edmonda Rostanda. Stejně jako původní novoromantické drama z 19. století zobrazuje milostný trojúhelník mezi nosáčem Cyranem, jeho sestřenicí Roxanou a mladým kadetem Kristiánem. Cyrano se Roxaně bojí vyznat lásku přímo, a tak nic netušící dívce píše dopisy pod Kristiánovým jménem. Roxana tak, aniž by o tom věděla, miluje dva muže, jednoho pro krásu a druhého pro slova, která jí píše.
Hra se ale od původní zásadně liší jazykem a přístupem k celému dramatu. Verše, které herci pronáší, jsou svižné, důrazné a sebevědomé. Místo mečem se na jevišti bojuje rýmy, a tak představení místy připomíná až rapový battle.
Podle režiséra Martina Františáka je ostatně slovo a jeho síla hlavním tématem celé hry. „Přepis ceněného britského dramatika pracuje se slovem jako s prostředkem moci. Ukazuje společnost, v níž se jedná v první řadě slovem a teprve pak až činy. Pomocí slov tak vzniká zdánlivý pocit řádu, zatímco krize je na spadnutí," uvedl.
Hlavní role se v inscenaci zhostil Luboš Veselý, který už má ve Švandově divadle za sebou roli jiného básníka Vladimíra Holana. Hlavní hrdinku ztvárňuje Natálie Řehořová, Kristiána představuje Petr Kult v alternaci s Dominikem Telekym.
Reprízy jsou zatím plánované na dva měsíce dopředu. Hned v říjnu bude Cyrano k vidění 12. a 25. ve Velkém sále divadla.
Pro přidání příspěvku se musíte nejdříve přihlásit / registrovat / přihlásit přes Facebook.